Hamlet en guna y El Quijote en décimas

Actualizado
  • 20/08/2016 02:00
Creado
  • 20/08/2016 02:00
Publicación

‘To be, or not to be, Anmarde amba dula gudi guoede, sulirdina wese sunde?' Así se inicia en guna el más famoso soneto de ‘Hamlet' del dramaturgo inglés William Shakespeare.

Esta traducción por parte del profesor Arysteides Turpana forma parte de 400 , un libro en homenaje a Shakespeare, pero también a Miguel de Cervantes Saavedra y al Inca Garcilaso de la Vega, a 400 años de su muerte.

Así, el texto reúne entre sus páginas a ‘El Quijote en décimas', de la poetisa y escritora Donna Petrocelli de Him y tres documentos traducidos por Turpana al guna, entre los que se encuentran ciertas escenas de ‘Hamlet', el capítulo LVII de Don Quijote de la Mancha y el Tomo II , Libro V ,capítulo de Comentarios reales de los incas , por de la Vega.

Su presentación se llevó a cabo ayer en el marco de la XII Feria Internacional del Libro, durante la sesión solemne por el nonagésimo aniversario de la Academia Panameña de la Lengua (APL), que realizó la publicación en conjunto con la Universidad Especializada de las Américas (UDELAS).

Durante la sesión solemne se hizo además una presentación de la edición conmemorativa de El ahogado , de Tristán Solarte (Guillermo Sánchez Borbón), por parte de Berna de Burrell.

Lo Nuevo
comments powered by Disqus