Afropanameños: ¿huellas invisibles?

  • 12/08/2012 00:00
Melva Lowe de Goodin se ha dedicado a la investigación y fortalecimiento de la presencia afrodescendiente en el Istmo de Panamá

A través de los años, la escritora panameña Melva Lowe de Goodin se ha dedicado a la investigación y fortalecimiento de la presencia afrodescendiente en el Istmo de Panamá. La autora conversó con Facetas acerca de su valioso trabajo.

EN TU ÚLTIMO LIBRO ‘AFRODESCENDIENTES EN EL ISTMO DE PANAMÁ’ HABLAS DE LA ‘INVISIBILIDAD’ DE LA PRESENCIA AFRICANA EN EL PAÍS...

Yo me fui de Panamá a estudiar en los Estados Unidos en 1965, y una cosa que me quedó grabada era la reacción de mis compañeras cuando le decía que venía de Panamá: ‘Yo no sabía que había negros en Panamá.’ Me tomó mucho tiempo comprender que esta reacción se debía a la forma en que se proyectaba nuestra identidad nacional al exterior. ¿Cuántos negros había en nuestro cuerpo diplomático? ¿Cuántas caras de personas negras se veían en nuestra publicidad turística? ¿Por qué nuestros aportes no han figurado en los textos escolares de historia y de otras materias? Desde los días de la Colonia, siempre se desarrollaron estrategias para invisibilizar la población negra del país. Por eso surgen poesías y canciones populares preguntando ‘Y t u abuela ¿dónde está?’ Ella es invisible. La esconden en la cocina o no la invitan a fiestas. Por otro lado, en todas las versiones de Constitución de la República hay una total invisibilidad de la presencia o la cultura afro. Por eso las agrupaciones de la etnia negra se preocuparon para enviar a la Concertación Nacional recomendaciones para reformar varios artículos constitucionales y dar más visibilidad a la presencia negra en el país.

HABLAS DE LA INVISIBILIDAD DE LA MUJER AFRO-COLONIAL. ¿ES DIFERENTE CON RESPECTO A LA MUJER AFRO QUE PROVIENE DE LAS ANTILLAS?

Tanto la mujer afro colonial como la mujer afroantillana han sufrido de invisibilidad en la historia panameña. Quizás podemos encontrar más material de la mujer afroantillana porque no era la política de la cultura anglosajón absorberla y desvincularla de sus raíces culturales ni étnicas, como era la política latina.

DURANTE MUCHOS AÑOS TRABAJASTE COMO PROFESORA DE INGLÉS EN LA UNIVERSIDAD DE PANAMÁ. ¿QUÉ RESPONDES CUANDO ESCUCHAS QUE ESTA LENGUA NO ES PARTE DE PANAMÁ?

En el Panamá de hoy, no hay mucho rechazo hacia el inglés como lo hubo en varias épocas de nuestra historia porque ya no se siente una amenaza a nuestra soberanía. Es significativo que nuestra primera constitución en 1904 no establecía un idioma oficial de la república de Panamá. Sin embargo, las versiones de las constituciones que surgían después, siempre establecían que el castellano o el español es el idioma oficial de la República. Cuando nuestros gobernantes sentían que los norteamericanos o los afroantillanos de habla inglesa amenazaban la soberanía del país o la proyección como país latina, utilizaron el arma del idioma... Como yo vivía en las comunidades de la Zona del Canal, no sentí el rechazo hacia el idioma inglés como lo sintieron mis compañeros que se educaron y crecieron en las ciudades del país. Sin embargo, recuerdo que en el año 1962, cuando fui estudiante del Conservatorio de Música, una secretaria me regañó abiertamente cuando hablé con mi amiga en inglés: ‘Ustedes pueden hablar en inglés cuando están en Paraíso o Pedro Miguel, pero cuando están en Panamá, hay que hablar en español.’

EN EL 2014 SE CUMPLEN CIEN AÑOS DE LA CONSTRUCCIÓN DEL CANAL DE PANAMÁ. ¿QUÉ ESPERARÍAS PARA ESTE ACONTECIMIENTO?

Espero que las ceremonias reflejen el aporte de los inmigrantes afroantillanos en su construcción y manejo a través de todos estos años. Espero ver a los gobernantes de las islas caribeñas entre los dignatarios invitados a Panamá para marcar ese significativo aniversario. Espero ver que los libros de historia de Panamá empiecen a incluir los aportes de los inmigrantes afroantillanos. Espero sentir que valió la pena luchar para mantener vigente la historia y cultura afrocaribeña en Panamá a través de los años.

Lo Nuevo