Nativos con libro bilingüe
PANAMÁ. Unos 85 mil textos y guías de primer y segundo grado serán traducidos a la lengua materna indígena con el fin de maximizar la e...
PANAMÁ. Unos 85 mil textos y guías de primer y segundo grado serán traducidos a la lengua materna indígena con el fin de maximizar la enseñanza y el aprendizaje de los niños y que se fortalezca la cultura.
Este proyecto está a la espera de ser aprobado en un decreto ley. Sin embargo, ya ha habido avances con la creación de regiones educativas de las comarcas Emberá-Wounaan y Ngöbe -Buglé y la creación de la Dirección Intercultural Bilingüe por parte del Ministerio de Educación (MEDUCA).
El Banco Mundial dio un préstamo por un monto de 4 millones 338 mil dólares para el desarrollo de una acción agresiva en los próximos cinco años, y mediante el proyecto SOLEDUS con el cual se validan los textos de alfabetización de la lengua ngöbe.
También los maestros indígenas tendrán la oportunidad de trabajar en sus propias comunidades.
Te recomendamos
-
La llorona del 23 de marzo de 2023
-
Capturan en Altos de Panamá ha supuesto descuartizador
-
La Opinión Gráfica del 23 de marzo de 2023
-
En la tarde se podría conocer los resultados oficiales de las elecciones internas de Cambio Democrático
-
Tigo Business presenta Cloud 360: una solución integral que ofrece infraestructura de trabajo en la nube
-
Asamblea Nacional iniciará la discusión del proyecto de ley de extinción de dominio
-
Rosas gana la Secretaría de la Mujer de CD
-
Magistrados del TE revocan resolución que estableció el reglamento de elecciones primarias de Cambio Democrático
-
Diputados de la bancada de CD se pronunciarán sobre resultados de elecciones de convencionales
-
CSS recibe oferta por debajo de precio de referencia para el servicio de hemodiálisis por 5 años