Traductores para jugadores, un problema de los equipos

Actualizado
  • 17/07/2014 02:00
Creado
  • 17/07/2014 02:00
Hay más de 200 latinos en los equipos de las Grandes Ligas

Aunque el comisionado Bud Selig reconoce la necesidad de contar con traductores para los peloteros de las Grandes Ligas que no dominan el inglés, dice que se trata de una función de la que deberían encargarse los equipos, no la liga.

‘Es un asunto práctico para los equipos y ellos deben encargarse de ese tema’, dijo Selig.

En ese sentido, Tony Clark, director ejecutivo del gremio de jugadores, en una sesión posterior, dijo que ‘hay clubes que lo hacen bien (otorgar traductores a los peloteros), otros que no hacen absolutamente nada y otros que están en un punto medio’. Mientras, el jardinero de los Yanquis de Nueva York, Carlos Beltrán, abogó por la contratación de traductores para los peloteros latinos, de la misma manera en que se hace con los jugadores japoneses.

Lo Nuevo
comments powered by Disqus