'Conquista del Aware', un viaje a Marruecos

Actualizado
  • 16/09/2022 00:00
Creado
  • 16/09/2022 00:00
A través de tres técnicas japonesas, la escritora Gloria Young lleva a los lectores al país africano
La escritora panameña Gloria Young
El libro esta escrito en árabe y español.

La escritora panameña Gloria Young nos ofrece un viaje a Marruecos a través de Conquista del Aware, su última pieza literaria trabajada con tres técnicas japonesas: Haiku, Sedoka y Senryu.

Estas tres técnicas fueron aprendidas por la escritora mientras fungía como embajadora de Panamá en Marruecos (2015-2018), el mismo lugar que inspiró sus versos para 'Conquista del Aware'.

“El Aware es la capacidad de asombrarte ante un espectáculo de la naturaleza que te está brindando; cuando un evento que estás viendo que de repente te quedas conectada con el evento y allí tienes que escribir las sílabas”, bajo las reglas estipuladas por la poesía japonesa.

Young explicó que el libro se instala en la “interculturalidad, el respeto a la cultura del otro, sus costumbres, incluso su sistema político”.

La escritora aclaró que la multiculturalidad es distinta a la interculturalidad, porque “cuando hablas de la multiculturalidad es cuando se dice: yo tengo esta forma de ver, actuar y de pensar, y tú tienes tu otra manera, pero la mía es la verdad, y el otro va a pensar lo mismo que tú, cada quien va a sacar a colación lo que tiene de bueno, real y verdad”.

Mientras que para la exdiplomática “la interculturalidad te permite ver: el Ramadán” desde esta perspectiva “¡30 días de ayuno!, yo no hago ayuno ni en Semana Santa, eso no hay que verlo como: ¿por qué hacen eso?, sino ¿qué hay detrás de esa conducta?... que para ellos es religiosa”, destacó.

“Marruecos es un país milenario, que tiene un reino, nosotros somos dados a rechazar las monarquías, pero cuando tú te instalas en la interculturalidad, sencillamente miras al otro con respeto y lo que te pueda aportar a tu propia cultura, y ellos hacen lo mismo”, destacó.

El libro fue traducido en árabe por Fátima Lahssini para que con esto “puedan conocerse” y ver las similitudes que puedan tener ambas naciones. “Yo conquisto el Aware en Marruecos y hago ver a los marroquíes su propia realidad cotidiana, porque cuando estás en el día de este país no dices ¡esto es maravilloso!, no porque no estás allí. Y enseño a mi gente, no solo en Panamá, sino en España en mi región, les regalo un viaje maravilloso a Marruecos desde mi mirada respetuosa en la interculturalidad”.

“Nosotros en Panamá tenemos el Canal, nacimos con el Canal allí, tenemos a un lado el Atlántico, del otro lado tenemos el Pacífico, pero no es el asombro del siglo; en cambio otras personas vienen acá y ven lo que nosotros tenemos, se asombran, son capaces de conquistar el Aware”, agregó la escritora.

Pormenores de 'Conquista del Aware'

En la primera parte, la escritora Gloria Young utiliza la técnica del Haiku para describir la 'Arena Dorada', haciendo referencia al desierto de Marruecos. “El desierto es muy energético, te llena de energía. He ido al desierto por varias rutas, el desierto es sanador, ahí yo hablo también, en el verano tú encuentras en la entrada del desierto un montón de cabezas y cuerpos enterrados. (Ellos están ahí) porque esa arena caliente del verano, se abre todo un hueco y los tapan porque esa arena es curadora”.

En la segunda parte también utiliza la técnica del Haiku para hablar del 'Ramadán'. “Yo estoy describiendo la mezquita en tiempos de oración ... detrás de todo eso hay una cultura, pero desde mi mirada yo puedo decir esto, ellos tienen otra mirada frente a su propia realidad. Yo no la estoy criticando, yo estoy describiendo, no tengo derecho a criticarla”.

Los poemas que están bajo el capítulo 'Inmigrantes' están escritos bajo la método de Sedoka. Aquí Gloria Young con cada “poema representa un inmigrante o un grupo de inmigrantes” de Marruecos y también en Panamá.

Mientras que en la sección 'Cuerpo de Agua' están escritos con Senryus. “En la última hablo del mar y del Mediterráneo, por eso es que hablo del cuerpo del mar. Marruecos se parece a nosotros; nosotros tenemos dos mares que nos bañan, el Caribe, que es parte del Atlántico; ellos también, ellos tienen el Atlántico y tienen el Mediterráneo, y a ellos los divide o los distancia, dependiendo de cómo lo quieres ver... 14 kilómetros de agua (divide) Marruecos de España. Estoy en Tánger me voy en ferri a España y regresó a Marruecos, es fabuloso”, destacó la escritora.

Lo Nuevo
comments powered by Disqus