Concesionaria Madden Colón llevó a cabo un simulacro de accidente sobre la autopista como fase final del Curso de Formación de Brigadas de Emergencias,...
- 30/04/2013 02:00
- 30/04/2013 02:00
PANAMÁ. En la nueva traducción de Star Wars, Darth Vader es el bizhe’e de Luke.
La clásica película de 1977 que lanzó un imperio de artículos del género de ciencia ficción y simbolizó la fuerza de un muchacho rural que combate el mal ha sido doblada al español, francés, japonés y una decena de idiomas. A ellos ahora se les suma el navajo.
Manuelito Wheeler, director del Museo Navajo que llevó la idea a Lucasfilm Ltd., la considera entretenida, educativa y una forma de preservar el idioma navajo en momentos en que cada vez menos miembros de la tribu lo hablan.
‘Eso es lo lindo de lo que estamos haciendo: estamos enseñando el lenguaje navajo a todos los que quieran aprenderlo’, dijo Wheeler. ‘Lo encuentro muy satisfactorio y algo irónico. Pasamos de ser una nación que deseaba limitar nuestro lenguaje, a que la lengua navajo salvara a nuestro país por medio de mensajes cifrados (en la Segunda Guerra Mundial), a que éste sea protagonista de una película importante’.