Cuatro años por un Miró

Actualizado
  • 06/03/2016 01:00
Creado
  • 06/03/2016 01:00
El INAC postergó la publicación del poemario ganador en 2012 para cumplir las exigencias de su autor

En 2012, el veterano poeta Manuel Orestes Nieto volvió a alzarse con el premio Ricardo Miró en poesía, en esta oportunidad con el poemario El deslumbrante mar que nos hizo .

Era su quinta conquista en este certamen. La primera fue en 1972, con Reconstrucción de los hechos. Posteriormente, lo volvería a lograr con Panamá en la memoria de los mares (1983), El Mar de los Sargazos (1996) y Nadie llegará mañana (2002).

No obstante, el último Ricardo Miró le dejó un sabor agridulce. Cuando la editorial Mariano Arosemena, responsable por la publicación de las obras ganadoras del certamen, le presentó el borrador del poemario ganador, Orestes Nieto no pudo ocultar su frustración.

Decepcionado por lo que consideró como errores que no estaban de acorde con una publicación de primer mundo, el vate se negó a recibir la obra impresa, tal como si lo hicieron el resto de los ganadores de ese año.

Como ocurre frecuentemente en los concursos literarios que se organizan a nivel local, la publicación quedó en un libro.

Fue una deuda que María Eugenia Herrera de Victoria, que era la directora del Instituto Nacional de Cultura (INAC) cuando se dio a conocer el fallo, le traspasó a Marianna Núñez, que el año pasado abandonó la institución sin resolver la morosidad del ‘Ricardo Miró', a pesar de lo que dictaminen sus bases: que el ganador del concurso recibirá 15 mil dólares en efectivo, además de la publicación de la obra galardonada.

La próxima semana el INAC presentará, finalmente, una edición a la altura de lo que Orestes Nieto considera debe ser una obra ganadora del máximo certamen de las letras istmeñas.

‘Se trata de un Premio Miró que esperó hasta cuatro años para que el mundo lo conociera', aseguró el laureado poeta.

Fueron años en los que Orestes Nieto intentó imponer su diseño al INAC, hasta que finalmente fue aceptado. ‘Consiguieron una imprenta privada y aceptaron el tipo de letra, el interlineado, portada, papel, cartulina, etc. Este es el libro que me debían', precisó el autor.

UN MAR MULTILINGÜÍSTICO

Por estas fechas, el ex director del INAC prepara también la publicación de un experimento poético y lingüístico. Se trata del Aquí nací y morí , publicado por ediciones La rama dorada, fundada por el poeta.

En las primeras páginas de la obra se reproduce el homónimo poema, incluido en el epílogo de El deslumbrante mar que nos hizo , el poemario ganador del ‘Ricardo Miró', cuya publicación todavía está pendiente por parte del INAC.

En las páginas restantes se reproducen los mismos versos, solo que en otros 17 idiomas. Le tomó a Orestes Nieto y a un equipo de traductores de diferentes países concretar este proyecto literario. Entre ellos se encuentran el artista guna Ologwagdi, quien tradujo los versos a su lengua natal.

El libro también recoge traducciones en naso, chino, alemán, francés, italiano, portugués, entre otros.

El también director de la editorial de la Universidad Especializada de las Américas (UDELAS) comentó que se seleccionó el poema ‘Aquí nací y moriré', porque era necesario establecer una conexión con la identidad de país marítimo, para que la misma fuera palpable a través de las 17 traducciones. Añadió que planea presentar ambas obras - El deslumbrante mar que nos hizo y su epílogo- de forma simultánea.

==========

‘Se trata de un Premio Miró que esperó hasta cuatro años para que el mundo lo conociera'

ORESTES NIETO

POETA

Lo Nuevo
comments powered by Disqus