• 19/08/2014 02:00

Hacia una educación bilingüe (I)

Hoy en día está de moda usar la palabra bilingüe, pero ¿sabemos qué implica una educación bilingüe? 

Hoy en día está de moda usar la palabra bilingüe, pero ¿sabemos qué implica una educación bilingüe? ¿Sabemos cómo es el proceso psicolingüístico del alumno? Diversas investigaciones han demostrado que el bilingüismo y el desarrollo cognitivo están estrechamente relacionados y que el aprendizaje eficiente de dos idiomas tiene como resultado un incremento de la flexibilidad mental, una superioridad en la formación de conceptos simples y abstractos.

Los chicos que son bilingües pueden tener un rango de experiencias más amplio y más variado que los monolingües, debidos a que operan con dos lenguas y probablemente con dos o más culturas. La amplitud extra de los significados que dan dos lenguas puede estar aumentada en el bilingüe.

La educación bilingüe intercultural busca, en lo que a lenguas se refiere, formar niños y niñas que manejen fluidamente tanto su lengua materna como una segunda lengua (generalmente la castellana). Este manejo debe ser oral y escrito. En ese sentido, el objetivo de la educación bilingüe intercultural es formar personas que escuchen, hablen, lean, escriban y piensen en su lengua natal y en castellano. Para ello, la sostiene que los niños que tienen educación bilingüe intercultural en alguna lengua especifica, como su idioma materno, deben aprender a leer y escribir en esa lengua y, paralelamente, deben aprender el castellano en el nivel oral; ya en los grados intermedios, estos niños y niñas deben, también, leer y escribir en castellano.

Pero ¿cómo se enseña el castellano? Lo cierto es que el gran problema de los docentes de las aulas educación bilingüe intercultural es que no existen didácticas especializadas para aplicar la enseñanza de las ciencias del lenguaje. No está de más aclarar que la mayoría de estos docentes tiene por lengua materna una de las lenguas específica y ha aprendido el castellano sin una enseñanza sistemática de este. En los Estados Unidos, por ejemplo, se dan muchas situaciones en las cuales el castellano está estigmatizado y, por lo mismo, su utilización en las escuelas se considera más bien como una traba que debe ser eliminada.

*PATÓLOGO DEL LENGUAJE Y PSICOPEDAGOGO.

Lo Nuevo
comments powered by Disqus