El barrio de Chualluma en Bolivia, es único en la ciudad de La Paz ya que todas sus paredes están pintadas de colores que resaltan los rostros de las cholas,...
- 07/11/2024 00:00
Hacia una sensibilización intercultural en la enseñanza del inglés en Panamá
La enseñanza del inglés en Panamá requiere una mayor sensibilidad intercultural. Según Martínez (1998), en su libro Del Racismo a la Interculturalidad, la define como la “situación social de contacto de diversas culturas regulada por el diálogo y el reconocimiento mutuo”. Básicamente, es encontrar un punto en común para la interacción social entre dos comunidades donde impere el respeto y el aprecio a sus particularidades en una relación de igualdad. Desde el año 2010, hemos estudiado las dificultades de los estudiantes indígenas para aprender inglés en la universidad. Este trabajo nos ha dado una mayor comprensión para minimizar las barreras culturales y lingüísticas y mejorar la comunicación intercultural en las clases de inglés.
En nuestras universidades actualmente existen un gran número de estudiantes indígenas pertenecientes a diferentes grupos étnicos, como lo son: Guna, Nägbe, Bugle, Embera, Wounaan, Naso y Bribri. En UDELAS-SEDE, por ejemplo, contamos con una población importante de estudiantes indígenas repartidos en las diferentes carreras de nuestras Facultades, teniendo mayor presencia en la Facultad de Educación Especial y Pedagogía.
Muchos de estos estudiantes presentan dificultades en el uso del idioma español e inglés en sus actividades académicas. Algunas de estas dificultades se deben a la interferencia de la lengua originaria, con la segunda, el español, y el inglés como tercera lengua lo que representa retos y conflictos lingüísticos para nuestros estudiantes indígenas, más aún sin una metodología enfocada en la interculturalidad, lo que resulta en desigualdad educativa.
Hoy día, la interculturalidad es considerada una habilidad comunicativa que desarrolla el hablante de una segunda o tercera lengua, aplicada a interacciones que se dan en contextos interculturales. Los formados para enseñar una lengua extranjera, como el inglés, nos concentramos muchas veces en enseñar una estructura gramatical y fría y nos olvidamos del individuo con sus conocimientos, sus creencias y su cultura de origen. Por lo que es necesario enseñar el inglés mediante una gramática contrastiva desde una mirada sociolingüística e intercultural. Esto en definitiva favorece la inclusión y minimiza las barreras culturales en la comunicación en un contexto académico y plurilingüe.
Por consiguiente, es nuestro interés muy particular realizar estudios lingüísticos relacionados con el aprendizaje de un segundo o “tercer” idioma con los estudiantes indígenas en nuestra Universidad, con el fin de crear una metodología orientada en la interculturalidad y concienciar, no sólo a los docentes de inglés, sino a otros docentes en promover nuevas estrategias para la adecuación de los contenidos bajo una perspectiva intercultural, reconociendo el valor etnolingüístico que poseen nuestros estudiantes indígenas en Udelas.
*El autor es docente regular, Udelas